ある愛の詩(aruainouta)
|
フランク永井(furankunagai)
|
Carl Sigman(karushiguman)
|
Francis Lai(furanshisurai)
|
Where do I begin To tell the() |
白い恋人たち(shiroikoibitotachi)
|
森昌子(morimasako)
|
Pierre Barouh・訳詞:永田文夫(pierubaruyakushinagatafumio)
|
Francis Lai(furanshisurai)
|
過ぎてゆくのね愛の命も() |
男と女(otokotoonna)
|
森昌子(morimasako)
|
Pierre Barouh・訳詞:高英男(pierubaruyakushikouhideo)
|
Francis Lai(furanshisurai)
|
聞こえるバダバダダバダバダ() |
ある愛の詩(aruainouta)
|
森昌子(morimasako)
|
Carl Sigman・訳詞:岩谷時子(karushigumanyakushiiwatanitokiko)
|
Francis Lai(furanshisurai)
|
海よりも美しい愛があるのを() |
男と女(otokotoonna)
|
沖樹莉亜(okijuria)
|
Hideo Koh(hodeokou)
|
Francis Lai(furanshisurai)
|
きこえるバダバダダバダバダ() |
ある愛の詩(aruainouta)
|
雪村いづみ(yukimuraizumi)
|
Carl Sigman・訳詞:岩谷時子(karushigumanyakushiiwatanitokiko)
|
Francis Lai(furanshisurai)
|
海よりも美しい愛があるのを() |
あの愛をふたたび(anoaiwofutatabi)
|
ザ・ピーナッツ(pinattsu)
|
和田誠(wadamakoto)
|
Francis Lai(furanshisurai)
|
リラの花びら散らし幸せを() |
ある愛の詩(aruainouta)
|
ザ・ピーナッツ(pinattsu)
|
Carl Sigman・訳詞:岩谷時子(karushigumanyakushiiwatanitokiko)
|
Francis Lai(furanshisurai)
|
海よりも美しい愛があるのを() |
男と女(otokotoonna)
|
ザ・ピーナッツ(pinattsu)
|
Pierre Elie Barouh(pierueribaru)
|
Francis Lai(furanshisurai)
|
恋はba ba da ba da() |
PLUS FORT QUE NOUS(puryuforukuno)
|
川原亜矢子(kawaharaayako)
|
Pierre Barouh(pierubaru)
|
Francis Lai(furanshisurai)
|
Avec notre passe pour guide() |
UN HOMME ET UNE FEMME(an'omueyunnufamu)
|
川原亜矢子(kawaharaayako)
|
Pierre Barouh(pierubaru)
|
Francis Lai(furanshisurai)
|
Comme nos voix ba da ba da() |
愛する権利(aisurukenri)
|
美輪明宏(miwaakihiro)
|
訳詞:美輪明宏(yakushimiwaakihiro)
|
Francis Lai(furanshisurai)
|
この地球の常識など愛の宇宙() |
想い出のサントロペ(omoidenosantorope)
|
美輪明宏(miwaakihiro)
|
訳詞:美輪明宏(yakushimiwaakihiro)
|
Francis Lai(furanshisurai)
|
サントロペにはこの夏は() |