ロンドンデリーの歌(rondonderinouta)
|
山田姉妹(yamadashimai)
|
アイルランド民謡・訳詞:野上彰(airurandominyouyakushinogamiakira)
|
アイルランド民謡(airurandominyou)
|
さえずる雲雀の声に() |
ガチャガチャバンド(gachagachabando)
|
東京マイスタージンガー(toukyoumaisutajinga)
|
アイルランド民謡・訳詞:富岡正男(airurandominyoutomiokamasao)
|
アイルランド民謡(airurandominyou)
|
さあみんなみんなあつまれ() |
ウヰスキーインザジャー(uisukiinzaja)
|
夜のストレンジャーズ(yorunosutorenjazu)
|
三浦雅也(miuramasaya)
|
アイルランド民謡(airurandominyou)
|
やってられねえな() |
家族の風景(kazokunofuukei)
|
谷山浩子(taniyamahiroko)
|
谷山浩子(taniyamahiroko)
|
アイルランド民謡(airurandominyou)
|
あなたがいるやわらかな光() |
愛しのふるさと(itoshinofurusato)
|
井上あずみ(inoueazumi)
|
古賀小由実(kogasayumi)
|
アイルランド民謡(airurandominyou)
|
やわらかな陽ざしを浴びて() |
ダニー・ボーイ(daniboi)
|
坂本美雨 with CANTUS(sakamotomiuuizukantousu)
|
F.E.Weatherly・訳詞:なかにし礼(efuiuezariyakushinakanishirei)
|
アイルランド民謡(airurandominyou)
|
Oh Danny boy the pipes the() |
庭の千草(niwanochigusa)
|
菅原洋一(sugawarayouichi)
|
里見義(satomitadashi)
|
アイルランド民謡(airurandominyou)
|
庭の千草も虫の音も() |
サリー・ガーデン~風と少女~(sarigadenkazetoshoujo)
|
安倍なつみ(abenatsumi)
|
Asu(asu)
|
アイルランド民謡(airurandominyou)
|
広い野原の中をそっと() |
サリーガーデン ~ひとひらの願い~(sarigadenhitohiranonegai)
|
臼澤みさき(usuzawamisaki)
|
アイルランド民謡・日本語詞:江崎とし子(airurandominyounihongoezakitoshiko)
|
アイルランド民謡(airurandominyou)
|
萌ゆる季節漂う潮騒の香り() |
Down by the Salley Gardens(daunbaizasarigadenzu)
|
Salley(sari)
|
WILLIAM BUTLER YEATS(uiriamubatoraieitsu)
|
アイルランド民謡(airurandominyou)
|
Down by the salley gardens() |
ダニー・ボーイ(daniboi)
|
菅原洋一(sugawarayouichi)
|
WEATHERLLY FREDERICKE(uezarifurederikku)
|
アイルランド民謡(airurandominyou)
|
Oh Danny boy() |
永遠の誓い(towanochikai)
|
藤山一郎(fujiyamaichirou)
|
妹尾幸陽(senoukouyou)
|
アイルランド民謡(airurandominyou)
|
牧場の笛の音は響く() |
Down By The Salley Gardens(daunbaizasarigadenzu)
|
AZUMA HITOMI(azumahitomi)
|
WILLIAM BUTLER YEATS(uiriamubatoraieitsu)
|
アイルランド民謡(airurandominyou)
|
Down by the salley gardens() |
庭の千草(niwanochigusa)
|
レインブック(reinbukku)
|
アイルランド民謡・訳詞:里見義(airurandominyouyakushisatomitadashi)
|
アイルランド民謡(airurandominyou)
|
庭の千草もむしのねも() |
紅(kurenai)
|
城南海(kizukiminami)
|
城南海(kizukiminami)
|
アイルランド民謡(airurandominyou)
|
幼い草は風に揺れ() |
家族の風景(kazokunofuukei)
|
手嶌葵(teshimaaoi)
|
谷山浩子(taniyamahiroko)
|
アイルランド民謡(airurandominyou)
|
あなたがいるやわらかな光() |
願いごと(negaigoto)
|
手嶌葵(teshimaaoi)
|
日本語詞:nico(niko)
|
アイルランド民謡(airurandominyou)
|
やわらかい風に吹かれてつぼみも() |
主婦のブルース(shufunoburusu)
|
中川五郎(nakagawagorou)
|
日本語詞:中川五郎(nakagawagorou)
|
アイルランド民謡(airurandominyou)
|
みなさんわたしのうたを() |
ダニー・ボーイ(daniboi)
|
美空ひばり(misorahibari)
|
Frederick Edward Weatherly(furederikkuedowadouezari)
|
アイルランド民謡(airurandominyou)
|
時時がすべてを流してくれると() |
ダニーボーイ(daniboi)
|
加藤登紀子(katoutokiko)
|
アイルランド民謡・日本語詞:加藤登紀子(airurandominyoukatoutokiko)
|
アイルランド民謡(airurandominyou)
|
夏は去りバラの花も散り() |