Wiegenlied (シューベルトの子守唄)(bigenridoshuberutonokomoriuta)
|
コシミハル(koshimiharu)
|
Matthias Claudius(mateiasukurodiasu)
|
Franz Schubert(furantsushuberuto)
|
Schlafe schlafe holder() |
Les roses de Picardie (Rose of Picardy)(rerozesudepikarudirozuobupikarudi)
|
コシミハル(koshimiharu)
|
Frederick Weatherly(furederikkuuezari)
|
Haydn Wood(heiden'uddo)
|
De ses grands yeux() |
希望の泉 (Source d'espoir)(kibounoizumi)
|
コシミハル(koshimiharu)
|
Miharu Koshi(miharukoushi)
|
Miharu Koshi(miharukeikoushi)
|
僕の可愛いマノン優しい貴方() |
La vie en rose(rabianrozu)
|
コシミハル(koshimiharu)
|
Edith Piaf(edittopiafu)
|
Pierre Louiguy(pieruruigi)
|
Des yeux qui font baisser() |
Mona lisa(monariza)
|
コシミハル(koshimiharu)
|
J. Livingston・R. Evans(jieiribingusuton'aruebansu)
|
J. Livingston・R. Evans(jieiribingusuton'aruebansu)
|
Mona Lisa Mona Lisa fille() |
Parlez-moi d'amour(paruremoadamuru)
|
コシミハル(koshimiharu)
|
Jean Lenoir・日本語訳詞:Miharu Koshi(janrunoarushimiharukoshi)
|
Jean Lenoir(janrunowaru)
|
優しい貴方の腕に抱かれて() |
Kinder, heut'abend, da such ich mir was aus(kindahoiteabento)
|
コシミハル(koshimiharu)
|
Friederich Hollaender(furidorihhihoradenda)
|
Friederich Hollaender(furidorihihoranda)
|
Fruhling kommt der Sperling() |
Ich bin von kopf bis fuB auf liebe eingestellt (Falling in love again)(foringuinrabuagein)
|
コシミハル(koshimiharu)
|
Friederich Hollaender(furidorihhihoradenda)
|
Friederich Hollaender(furidorihihoranda)
|
Ein ratselhafter Schimmer() |
Bonne nuit minouche(bonnyuiminushu)
|
コシミハル(koshimiharu)
|
Miharu Koshi(miharukoushi)
|
Miharu Koshi(miharukeikoushi)
|
まるで夕べ聞いたみたいに() |
Un jour mon prince viendra (Someday my prince will come)(anjurumonpurinsubiendorasamudeimaipurinsuuirukamu)
|
コシミハル(koshimiharu)
|
Larry Morey・フランス語訳詞:Francis Salabert(rarimorifuransugoyakushifuranshisusarabato)
|
Frank Churchill(furankuchachiru)
|
Il est si merveilleux() |
C'est si bon(seshibon)
|
コシミハル(koshimiharu)
|
Andre Hornez(andorehonezu)
|
Henri Betti(anribetei)
|
Je ne sais pas sil en est() |
You do something to me(yudousamushingutoumi)
|
コシミハル(koshimiharu)
|
Cole Porter(korupota)
|
Cole Porter(korupota)
|
You do something to me() |
Polka dots and moonbeams(porukadottsuandomunbimusu)
|
コシミハル(koshimiharu)
|
Johnny Burke・Jimmy Van Heusen(jonibakujimifanhausen)
|
Johnny Burke・Jimmy Van Heusen(jonibakujimifanhausen)
|
A country dance was being() |
わがままな片想い(wagamamanakataomoi)
|
コシミハル(koshimiharu)
|
松本隆(matsumototakashi)
|
細野晴臣(hosonoharuomi)
|
TIC TAC 私の胸の時計は() |
走れウサギ(hashireusagi)
|
コシミハル(koshimiharu)
|
糸井重里(itoishigesato)
|
細野晴臣(hosonoharuomi)
|
あきらめてた恋のカケラ持って() |
Ave Maria(abemaria)
|
コシミハル(koshimiharu)
|
Sir Walter Scott(sauorutasukotto)
|
Franz Peter Schubert(furantsupetashuberutofujisawanorimasa)
|
Ave Maria Jungfrau mild() |
Chialeuse(chiareusu)
|
コシミハル(koshimiharu)
|
Miharu K.・Kiseko(miharukekiseko)
|
Miharu K.(miharukei)
|
Nous avons fait une() |
Mon petit ami de la lande(monpuchiamiderarande)
|
コシミハル(koshimiharu)
|
Miharu K.・Kiseko(miharukekiseko)
|
Miharu K.(miharukei)
|
貴方の膝の上で今夜は() |
Rififi(rififi)
|
コシミハル(koshimiharu)
|
So-si Suzuki(soushisuzuki)
|
Miharu K.(miharukei)
|
Je ne te connais pas() |
Laura(rora)
|
コシミハル(koshimiharu)
|
Johnny Mercer・訳詞:Jaque Larue(jonimasayakushijakeraru)
|
David Raksin(debiddorakushin)
|
Laura doux visage() |
Seigneur et mademoiselle(senyoruetomadomowazeru)
|
コシミハル(koshimiharu)
|
Miharu K.・Kiseko(miharukekiseko)
|
Miharu K.(miharukei)
|
Une fille callipyge() |