| 愛する人へ(aisuruhitohe) | 江利チエミ(erichiemi) | 中村メイコ(nakamurameiko) | 神津善行(kouzuyoshiyuki) | 愛する人よ愛する人よ() | 
                                        											
																						
											
                                            
                                                | 緑の谷(midorinotani) | 江利チエミ(erichiemi) | 山上路夫(yamagamimichio) | 鈴木邦彦(suzukikunihiko) | いつか夜が明け汽車は走る() | 
                                        											
																						
											
                                            
                                                | 荒れ模様(aremoyou) | 江利チエミ(erichiemi) | 山上路夫(yamagamimichio) | 鈴木邦彦(suzukikunihiko) | 窓を激しく雨がたたくわ() | 
                                        											
																						
											
                                            
                                                | 枯葉が散る(karehagachiru) | 江利チエミ(erichiemi) | 山上路夫(yamagamimichio) | 鈴木邦彦(suzukikunihiko) | ここの街で愛したわ() | 
                                        											
																						
											
                                            
                                                | ほおずき市(hoozukiichi) | 江利チエミ(erichiemi) | 山上路夫(yamagamimichio) | 鈴木邦彦(suzukikunihiko) | 宵の浅草ほおずき市で() | 
                                        											
																						
											
                                            
                                                | 陽気なスージー(youkinasuji) | 江利チエミ(erichiemi) | 山上路夫(yamagamimichio) | 鈴木邦彦(suzukikunihiko) | あの子が通ると男たち() | 
                                        											
																						
											
                                            
                                                | ウスクダラ(usukudara) | 江利チエミ(erichiemi) | Turkish Tale・訳詞:音羽たかし(takisshuteiruyakushiotowatakashi) | Turkish Tale(takisshuteiru) | Uskudara giderken aldida() | 
                                        											
																						
											
                                            
                                                | アンナ(anna) | 江利チエミ(erichiemi) | W.Engvick(daburyuengubikku) | A.Trovajoli・R.Vatro(etorobayoriarubatoro) | Ya viene el negro zumbon() | 
                                        											
																						
											
                                            
                                                | 真室川音頭(mamurogawaondo) | 江利チエミ(erichiemi) | 日本民謡(nihonminyou) | 日本民謡(nihonminyou) | わたしゃ真室川の梅の花() | 
                                        											
																						
											
                                            
                                                | 名古屋甚句(nagoyajinku) | 江利チエミ(erichiemi) | 愛知県民謡(aichikenminyou) | 愛知県民謡(aichikenminyou) | ハァー夕んべ横丁でヨー() | 
                                        											
																						
											
                                            
                                                | 思い出のワルツ(omoidenowarutsu) | 江利チエミ(erichiemi) | S.Prosen(esupurosen) | S.Prosen(esupurosen) | Till I waltz again with you() | 
                                        											
																						
											
                                            
                                                | キャリオカ(kyarioka) | 江利チエミ(erichiemi) | V.Youmans・E.Eliscu・G.Kahn(biyumanzuierisukujikan) | V.Youmans・E.Eliscu・G.Kahn(biyumansuierisukujikan) | Hey you listen! Carioca!() | 
                                        											
																						
											
                                            
                                                | ガイ・イズ・ア・ガイ(gaiizuagai) | 江利チエミ(erichiemi) | O.Brand・訳詩:音羽たかし(oburandoyakushiotowatakashi) | O.Brand(oburando) | I walked down the street() | 
                                        											
																						
											
                                            
                                                | 家へおいでよ(ieheoideyo)   | 江利チエミ(erichiemi) | R.Bagdasarian・W.Saroyan・A.Bagdasarian・C.Bagdasarian・訳詩:音羽たかし(arubagudasariandaburyusaroyan'ebagudasarianshibagudasarianyakushiotowatakashi) | R.Bagdasarian・W.Saroyan・A.Bagdasarian・C.Bagdasarian(arubagudasariandaburyusaroyan'eebagudasarianshibagudasarian) | Come on-a my house my() | 
                                        											
																						
											
                                            
                                                | テネシー・ワルツ(teneshiwarutsu)   | 江利チエミ(erichiemi) | 和田寿三・P.W.King・R.Stewart(wadatoshizoupiuikingureddosuchuwato) | P.W.King・R.Stewart(pidaburyukinguarusuchuwato) | I was waltzing with my() | 
                                        											
																						
											
                                            
                                                | さのさ(sanosa)   | 江利チエミ(erichiemi) | 三井良尚(mitsuiyoshinao) | 不詳(fushou) | なんだなんだなんだネー() | 
                                        											
																						
											
                                            
                                                | 深川くずし(fukagawakuzushi) | 江利チエミ(erichiemi) | 山口凌雲(yamaguchiryouun) | 神長瞭月(kaminagaryougetsu) | 丸髷に結われる身をば() | 
                                        											
																						
											
                                            
                                                | ひとり泣く夜のワルツ(hitorinakuyorunowarutsu) | 江利チエミ(erichiemi) | 矢野亮(yanoryou) | 吉田矢健治(yoshidayakenji) | 花が咲いても淋しくて() | 
                                        											
																						
											
                                            
                                                | 新妻に捧げる歌(niizumanisasageruuta)   | 江利チエミ(erichiemi) | 中村メイコ(nakamurameiko) | 神津善行(kouzuyoshiyuki) | 幸せを求めて二人の心は() | 
                                        											
																						
											
                                            
                                                | 酒場にて(sakabanite)   | 江利チエミ(erichiemi) | 山上路夫(yamagamimichio) | 鈴木邦彦(suzukikunihiko) | 好きでお酒を飲んじゃいないわ() | 
                                        											
																						
											
                                            
                                                | ゆきやまつむぎ(yukiyamatsumugi) | 江利チエミ(erichiemi) | 松山善三(matsuyamazenzou) | 佐藤勝(satoumasaru) | 初恋は初恋は十五の春よ() | 
                                        											
																						
											
                                            
                                                | 時計(erurohho) | 江利チエミ(erichiemi) | G.R.Cantoral・訳詞:かもまさる(jiarukantoraruyakushikamomasaru) | G.R.Cantoral(jiarukantoraru) | 私たちのために時計をとめて() | 
                                        											
																						
											
                                            
                                                | 虹の彼方に(nijinokanatani) | 江利チエミ(erichiemi) | H.Arlen・E.Y.Harburg(eichiaren'iwaihabagu) | H.Arlen・E.Y.Harburg(eichiaren'iwaihabagu) | Somewhere over the rainbow() | 
                                        											
																						
											
                                            
                                                | ダニー・ボーイ(daniboi) | 江利チエミ(erichiemi) | F.E.Weatherly(efuiuezari) | F.E.Weatherly(efuiuezari) | Oh Danny boy the pipes the() | 
                                        											
																						
											
                                            
                                                | アンチェイン・マイ・ハート(ancheinmaihato) | 江利チエミ(erichiemi) | F.JAMES・T.Powell・訳詞:あらかはひろし(efujiemuzuteipauueruyakushiarakahahiroshi) | F.JAMES・T.Powell(efujieimusuteipaueru) | アンチェインマイハート() | 
                                        											
																						
											
                                            
                                                | アンナ(anna) | 江利チエミ(erichiemi) | F.Giordano・訳詞:音羽たかし(efujorudanoyakushiotowatakashi) | A.Trovajoli(etorobayori) | Ya viene el negro zumbon() | 
                                        											
																						
											
                                            
                                                | チャチャチャは素晴らしい(chachachahasubarashii) | 江利チエミ(erichiemi) | E.Jorrin・訳詞:音羽たかし(ijorinyakushiotowatakashi) | E.Jorrin(ihorin) | ほんとに大好きチャチャチャ() | 
                                        											
																						
											
                                            
                                                | 霧のロンドンブリッジ(kirinorondonburijji) | 江利チエミ(erichiemi) | R.C/Bennett・S.Tepper・訳詞:あらかはひろし(arushibenettoesuteppayakushiarakahahiroshi) | R.C/Bennett・S.Tepper(arushibenettoesuteppa) | 霧のロンドンブリッジに人影も() | 
                                        											
																						
											
                                            
                                                | ウスクダラ~USKAUDARA~(usukudara) | 江利チエミ(erichiemi) | S.Lee・音羽たかし(esuriotowatakashi) | S.Lee(esuri) | Uskudara giderken aldida bir() | 
                                        											
																						
											
                                            
                                                | やさしく愛して(yasashikuaishite) | 江利チエミ(erichiemi) | V.Matson・E.Presley・訳詞:音羽たかし(bimattoson'ipuresuriyakushiotowatakashi) | V.Matson・E.Presley(bimatoson'ipuresuri) | やさしく甘く愛してね() | 
                                        											
																						
											
                                            
                                                | ロック・アラウンド・ザ・クロック(rokkuaraundozakurokku) | 江利チエミ(erichiemi) | M.C.Freedman・J.Knight・J.Myers・訳詞:音羽たかし(emushifuridomanjieinaitojieimaiyazuyakushiotowatakashi) | M.C.Freedman・J.Knight・J.Myers(emushifuridomanjieinaitojieimeiyazu) | One two three oclock() | 
                                        											
																						
											
                                            
                                                | イスタンブール・マンボ(isutanburumanbo) | 江利チエミ(erichiemi) | N.Simon・J.Kennedy(enusaimonjieikenedi) | N.Simon・J.Kennedy(enusaimonjieikenedi) | Istanbul was Constantinople() | 
                                        											
																						
											
                                            
                                                | セ・シ・ボン(seshibon) | 江利チエミ(erichiemi) | A.Hornez・訳詞:音羽たかし(eorunezuyakushiotowatakashi) | H.Betti・A.Betti(eichibeteiebetei) | Cest si bon De partir() | 
                                        											
																						
											
                                            
                                                | ジャンバラヤ(janbaraya) | 江利チエミ(erichiemi) | H.Williams・訳詞:音羽たかし(eichiuiriamuzuyakushiotowatakashi) | H.Williams(eichiuiriamuzu) | Jambalaya and a crawfish() | 
                                        											
																						
											
                                            
                                                | 君慕うワルツ(kimishitauwarutsu) | 江利チエミ(erichiemi) | L.Coleman・訳詞:音羽たかし(erukorumanyakushiotowatakashi) | J.Darion(jieidarion) | We were waltzing together() | 
                                        											
																						
											
                                            
                                                | ペーパー・ムーン(pepamun) | 江利チエミ(erichiemi) | B.Rose・E.Y.Harburg・訳詞:音羽たかし(birozuiwaihabaguyakushiotowatakashi) | H.Adamson(eichiadamuson) | Say its only a paper moon() | 
                                        											
																						
											
                                            
                                                | ユー・ビロング・トゥ・ミー(yubirongutoumi) | 江利チエミ(erichiemi) | C.Price・R.Stewart・P.W.King・訳詞:音羽たかし(shipuraisuarusuchuwatopidaburyukinguyakushiotowatakashi) | C.Price・R.Stewart・P.W.King(shipuraisuarusuchuwatopidaburyukingu) | See the pyramids along() | 
                                        											
																						
											
                                            
                                                | サイレント・ナイト(sairentonaito) | 江利チエミ(erichiemi) | J.Mohr(jieimoa) | F.Gruber(efuguruba) | Silent night Holy night() | 
                                        											
																						
											
                                            
                                                | ビビディ・バビディ・ブー(bibidibabidibu) | 江利チエミ(erichiemi) | A.Hoffman・M.David・訳詞:音羽たかし(ehofuman'emudebittoyakushiotowatakashi) | J.Livingston(jieiribingusuton) | Torararura tarararatta() | 
                                        											
																						
											
                                            
                                                | わたしの人生(watashinojinsei) | 江利チエミ(erichiemi) | なかにし礼(nakanishirei) | 小林亜星(kobayashiasei) | 愛は終るからいとおしい() | 
                                        											
																						
											
                                            
                                                | 旅立つ朝(tabidatsuashita) | 江利チエミ(erichiemi) | 保富康午(hotomikougo) | 村井邦彦(muraikunihiko) | この世にはピンク色の() | 
                                        											
																						
											
                                            
                                                | この雨に濡れて(konoameninurete) | 江利チエミ(erichiemi) | 大関三十雄(oozekimitsuo) | 筒井広志(tsutsuihiroshi) | この雨に濡れて落葉のように() | 
                                        											
																						
											
                                            
                                                | 私だけのあなた(watashidakenoanata) | 江利チエミ(erichiemi) | 永六輔(eirokusuke) | 中村八大(nakamurahachidai) | 遠い国に行った私だけのあなた() | 
                                        											
																						
											
                                            
                                                | 奴さん(yakkosan) | 江利チエミ(erichiemi) | 俗曲(zokkyoku) | 俗曲(zokkyoku) | エー奴さんどちら行く() | 
                                        											
																						
											
                                            
                                                | 城ヶ島の雨(jougashimanoame) | 江利チエミ(erichiemi) | 北原白秋(kitaharahakushuu) | 梁田貞(yanadatadashi) | 雨はふるふる城ヶ島の磯に() | 
                                        											
																						
											
                                            
                                                | ここに幸あり(kokonisachiari) | 江利チエミ(erichiemi) | 高橋掬太郎(takahashikikutarou) | 飯田三郎(iidasaburou) | 嵐も吹けば雨も降る() | 
                                        											
																						
											
                                            
                                                | 旅姿三人男(tabisugatasannin'otoko) | 江利チエミ(erichiemi) | 宮本旅人(miyamototabito) | 鈴木哲夫(suzukitetsuo) | 清水港の名物はお茶の香りと() | 
                                        											
																						
											
                                            
                                                | サザエさん(sazaesan) | 江利チエミ(erichiemi) | 宮田達男(miyatatatsuo) | 神津善行(kouzuyoshiyuki) | サザエさんサザエさん() | 
                                        											
																						
											
                                            
                                                | ウェディング・ベルが盗まれた(uedinguberuganusumareta) | 江利チエミ(erichiemi) | B.Hilliard(bihirado) | D.Mann(diman) | Who's got de ding dong() | 
                                        											
																						
											
                                            
                                                | 木遣くずし(kiyarikuzushi) | 江利チエミ(erichiemi) | 高橋掬太郎(takahashikikutarou) | 俗曲(zokkyoku) | 格子づくりに御神燈さげげて() | 
                                        											
																																												
											
                                            
                                                | おてもやん(otemoyan) | 江利チエミ(erichiemi) | 熊本県民謡(kumamotokenminyou) | 熊本県民謡(kumamotokenminyou) | おてもやんあんたこのごろ() | 
                                        											
																						
											
                                            
                                                | 八木節(yagibushi)   | 江利チエミ(erichiemi) | 高橋掬太郎(takahashikikutarou) | 群馬県民謡(gunmakenminyou) | アーちょいと出ました() | 
                                        											
																						
											
                                            
                                                | 五木の子守唄(itsukinokomoriuta) | 江利チエミ(erichiemi) | 熊本県民謡(kumamotokenminyou) | 熊本県民謡(kumamotokenminyou) | おどま盆ぎり盆ぎり盆から先ゃ() | 
                                        											
																						
											
                                            
                                                | 叱られて(shikararete) | 江利チエミ(erichiemi) | 清水かつら(shimizukatsura) | 弘田龍太郎(hirotaryuutarou) | 叱られて叱られて() | 
                                        											
																						
											
                                            
                                                | 明治一代女(meijiichidaionna) | 江利チエミ(erichiemi) | 藤田まさと(fujitamasato) | 大村能章(oomuranoushou) | 浮いた浮いたと浜町河岸に() | 
                                        											
																						
											
                                            
                                                | 面影橋から(omokagebashikara) | 江利チエミ(erichiemi) | 及川恒平(oikawakouhei) | 及川恒平(oikawakouhei) | 面影橋から天満橋天満橋() | 
                                        											
																						
											
                                            
                                                | 咲子さんちょっと(sakikosanchotto) | 江利チエミ(erichiemi) | 宮田達男(miyatatatsuo) | 神津善行(kouzuyoshiyuki) | ちょっとちょっと来てちょっと() | 
                                        											
																						
											
                                            
                                                | 思い出のサンフランシスコ(omoidenosanfuranshisuko) | 江利チエミ(erichiemi) | D.Cross(dikurosu) | G.Cory(jikori) | The loveliness of Paris() |