忘れな草をあなたに(wasurenagusawoanatani)
|
菅原洋一&菅原英介(sugawarayouichiandosugawaraeisuke)
|
木下龍太郎(kinoshitaryuutarou)
|
江口浩司(eguchihiroshi)
|
別れても別れても心の奥に() |
今日の日はさようなら(kyounohihasayounara)
|
菅原洋一&菅原英介(sugawarayouichiandosugawaraeisuke)
|
金子詔一(kanekoshouichi)
|
金子詔一(kanekoshouichi)
|
いつまでも絶えることなく() |
学生時代(gakuseijidai)
|
菅原洋一&菅原英介(sugawarayouichiandosugawaraeisuke)
|
平岡精二(hiraokaseiji)
|
平岡精二(hiraokaseiji)
|
つたのからまるチャペルで() |
La Novia(ranobia)
|
菅原洋一&菅原英介(sugawarayouichiandosugawaraeisuke)
|
Joaquin Prieto・あらかはひろし(yoakinpurettoarakahahiroshi)
|
Joaquin Prieto(jokinpurieto)
|
白く輝く花嫁衣装に() |
さよなら(sayonara)
|
菅原洋一&菅原英介(sugawarayouichiandosugawaraeisuke)
|
Jean Michel Franck Rivat・Franck Thomas・訳詞:山上路夫(janmaikerufurankuribatofurankutomasuyakushiyamagamimichio)
|
Jacques Revaux(jakkasurebokkusu)
|
今は涙止まらなくて() |
アメイジング・グレイス(ameijingugureisu)
|
菅原洋一&菅原英介(sugawarayouichiandosugawaraeisuke)
|
John Newton・日本語詞:岩谷時子(jonnyuton'iwatanitokiko)
|
James P Carrell・David S Clayton(jieimusupikarerudebiddokureiton)
|
Amazing grace how sweet() |
ふるさと(furusato)
|
菅原洋一&菅原英介(sugawarayouichiandosugawaraeisuke)
|
高野辰之(takanotatsuyuki)
|
岡野貞一(okanoteiichi)
|
うさぎ追いしかの山() |
見上げてごらん夜の星を(miagetegoranyorunohoshiwo)
|
菅原洋一&菅原英介(sugawarayouichiandosugawaraeisuke)
|
永六輔(eirokusuke)
|
いずみたく(izumitaku)
|
見上げてごらん夜の星を() |
花は咲く(hanahasaku)
|
菅原洋一&菅原英介(sugawarayouichiandosugawaraeisuke)
|
岩井俊二(iwaishunji)
|
菅野よう子(kannoyouko)
|
真っ白な雪道に春風香る() |
酒と泪と男と女(saketonamidatootokotoonna)
|
菅原洋一&菅原英介(sugawarayouichiandosugawaraeisuke)
|
河島英五(kawashimaeigo)
|
河島英五(kawashimaeigo)
|
忘れてしまいたい事や() |
この街で(konomachide)
|
菅原洋一&菅原英介(sugawarayouichiandosugawaraeisuke)
|
新井満(araimitsuru)
|
新井満・三宮麻由子(araimansannomiyamayuko)
|
この街で生まれこの街で育ち() |
思い出のグリーン・グラス(omoidenoguringurasu)
|
菅原洋一&菅原英介(sugawarayouichiandosugawaraeisuke)
|
Curly Putman・訳詞:山上路夫(kariputtomanyakushiyamagamimichio)
|
Curly Putman(kariputtoman)
|
汽車から降りたら小さな駅で() |
四つの壁(yottsunokabe)
|
菅原洋一&菅原英介(sugawarayouichiandosugawaraeisuke)
|
M.Moore・訳詞:なかにし礼(emumuayakushinakanishirei)
|
G.Campbell(jikyanpuberu)
|
あなたは私に教えてくれた() |
テネシー・ワルツ(teneshiwarutsu)
|
菅原洋一&菅原英介(sugawarayouichiandosugawaraeisuke)
|
Pee Wee King・Redd Stewart・訳詞:和田寿三(piuikingureddosuchuwatoyakushiwadatoshizou)
|
Pee Wee King・Redd Stewart(piuikingureddosuchuwato)
|
I was waltzing with my darling() |
知りたくないの(英語ヴァージョン)(shiritakunainoeigobajon)
|
菅原洋一&菅原英介(sugawarayouichiandosugawaraeisuke)
|
Howard Barnes(hawadobanzu)
|
Don Robertson(donrobatoson)
|
How many arms have held you() |
ビューティフルメモリー(banshuu)
|
菅原洋一&菅原英介(sugawarayouichiandosugawaraeisuke)
|
なかにし礼(nakanishirei)
|
菅原英介(sugawaraeisuke)
|
今となっては遅すぎるけど() |